No exact translation found for إحتلال مباشر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إحتلال مباشر

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En el caso de las reclamaciones expresadas en dinares kuwaitíes, el tipo de cambio aplicable será el que estaba vigente inmediatamente antes de la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq (o sea, el 1º de agosto de 1990) para convertir los dinares kuwaitíes a dólares de los EE.UU.
    وفيما يتعلق بالمطالبات المقومة بالدينار الكويتي، ينبغي تطبيق سعر الصرف الذي كان سارياً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت مباشرة (أي في 1 آب/أغسطس 1990) لتحويل الدينار الكويتي إلى دولار الولايات المتحدة.
  • El Grupo ya ha afirmado que el Iraq no es responsable por los daños que no tengan relación con la invasión y ocupación de Kuwait ni por las pérdidas o gastos que no sean resultado directo de la invasión y ocupación.
    وكان الفريق قد ذكر سابقاً أن العراق ليس مسؤولاً عن الضرر غير المتصل بغزوه واحتلاله للكويت، ولا عن الخسائر أو النفقات التي لم تكن نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
  • No obstante, las pruebas presentadas por Kuwait no son suficientes para demostrar que las 35 muertes prematuras ocurrieron realmente o que fueran resultado directo de la invasión y ocupación.
    بيد أن الأدلة التي قدمتها الكويت لا تكفي لإثبات أن 35 حالة وفاة مبكرة قد حدثت بالفعل أو أن تلك الوفيات كانت نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
  • En particular, el Iraq afirma que el hecho de que la inmensa mayoría de los repatriados permanecieran en Jordania largo tiempo después de terminar el conflicto no fue consecuencia directa de la invasión y ocupación, sino de la decisión del Gobierno de Kuwait de prohibir el regreso de ciudadanos jordanos a ese país.
    ويدعي العراق، بصفة خاصة، أن استمرار وجود الأغلبية الساحقة للعائدين إلى الأردن، بعد فترة طويلة من الصراع، لم يكن نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال بل نتيجة لقرار أصدرته حكومة الكويت حظر عودة الرعايا الأردنيين إلى الكويت.
  • En opinión del Grupo, es probable que algunas personas en Kuwait se vieran privadas de oportunidades de actividades recreativas en las playas y el mar durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y después, y que ello fuera una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
    ويرى الفريق أن من المحتمل أن يكون بعض الناس في الكويت قد حرموا من فرص القيام بأنشطة ترفيهية على السواحل وفي البحر أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت، وأن ذلك هو نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
  • El Iraq afirma que, aunque puede haber un nexo causal entre la invasión y ocupación y algunas manifestaciones de estrés postraumático en Kuwait, las pruebas que presenta Kuwait no constituyen una estimación válida del número de personas que sufrieron estrés postraumático en Kuwait como consecuencia directa de la invasión y ocupación.
    ويقول العراق إنه رغم إمكان وجود علاقة سببية بين الغزو والاحتلال وبعض حالات الاضطراب في الكويت، فإن الأدلة التي ساقتها الكويت لا تقدم تقديراً صحيحاً لعدد الأشخاص في الكويت الذين أصيبوا بحالات الاضطراب كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
  • Sin embargo, las pruebas aportadas por la Arabia Saudita no bastan para demostrar que efectivamente se produjeron muertes prematuras y que tales muertes fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación.
    بيد أن الأدلة التي قدمتها المملكة غير كافية للبرهان على أن أي من هذه الوفيات السابقة للأوان قد حدثت فعلاً، أو على أن أي من هذه الوفيات كانت نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
  • Por lo demás, el pueblo palestino sigue privado de su derecho inalienable a la libre determinación y padece numerosas y constantes violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional, incluida la represión y el castigo colectivo, el uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza, la construcción de asentamientos y, más recientemente, la construcción de un muro de separación que consolida la ocupación de nuevos territorios palestinos por Israel y pone en peligro los intereses nacionales palestinos, la posibilidad de establecer un Estado palestino viable y, en última instancia, la consecución de la paz.
    والتصاعد الفاجع في العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتبت على ذلك، مما جاء وصفه على يد المقررين الخاصين المعنيين بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة وبالحق في الغذاء، من العواقب المباشرة للاحتلال العسكري وانتهاكات القانون الدولي على يد الدولة القائمة بالاحتلال.
  • Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
    وبينما يمكن أن يكون جزء من سبب الزيادات المزعومة في عدد الرضّع المنخفضي الوزن عند الولادة والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية لدى عموم سكان الأردن يرجع في نهاية المطاف إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها، فإن الأدلة والمعلومات المتوفرة تجعل الفريق يستنتج أن جميع تلك الزيادات تتسم بقدر من البعد والتكهن لا يمكن معه اعتبارها نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.